Přihlášení
Nick (bez diakritiky)

Heslo



REGISTRACE

ZAPOMENUTÉ HESLO
facebook_share
twitter_share
google_share
mailto
scrolltop
pavel
obrázky
Hiearchie článků
Rozcestník » Poezie - zbylé formy » Predstavy
Predstavy
Ako kabát
v zamknutej skrini
čakám na štrkot
a otvorenie dverí.

Skrehnutý
sa do mňa oblečieš,
ja ticho
pozapínam gombíky
aby na okamih
zastonala zima.

Sme celí.
Komentáře
14.02.2015 20:50 Jaroslav Vraj
avatar třebas že nezvykle, nebo proti mravům zdejšího tábora,
ale (bez těch keců kolem) jen -

ukládám si, a hodnotím
15.02.2015 11:04 Marta
avatar je mi blízka
tvoja poetika, Miriam



(jediné slovko by som dala preč - "celí"
Sme by nadobudlo širšie ramená :) )
15.02.2015 14:21 rezka
avatar souhlasím s Martou, slovo
celí
preč
a jinak
tvoje představa je mi blízká :-)
15.02.2015 18:45 Miriam
avatar Jarek, z tých kecu kolem sa stále učím, tak budem rada
keď to bude aj s nimi.:)

Marti, ty vieš, že rým milujem a často si ho neodpustím, aj keď by sa dalo bez neho.:)

Rezka, bola dilema, či ponechám ten posledný verš, alebo ho škrtnem.
Samotné sme by mi ten koniec useklo, ale je to asi len môj pocit.

Vďaka za zastavenie. :)
16.02.2015 10:48 Vorona
avatar příjemné dílo, bez zbytečných omáček, to mám ráda :-)
palec :-)
17.02.2015 20:03 Miriam
avatar Vieš Voron,
niekedy by som rada aj tak omáčkovito, ale neviem to.
Vlastne skúsila som jeden text pre mamku, až ho vložím budem veľmi zvedavá ako bude pôsobiť.:)
Ďakujem za palec, aj za čas.:)
19.02.2015 12:08 Indigo
avatar Je zvláštní, že tvrdíte, že ta věc je bez omáčky. Copak autor mluví přímo a bez skrupulí? Copak zde autor mluví naprosto konkrétně?
A i když ten obraz získal tvar a výraz, není ten opis bez omáčky.

Ale, ano, protéká ovzduším a také souhlasím s Martou.
20.02.2015 00:30 Luisa
avatar Na mě je to moc složitý. Prostě:

Skrehnutý
sa do mňa oblečieš,

chápu - ta holka se teď změnila na kabát, ale jak potom

pozapínam gombíky


jak je pozapíná, vždyť ona je ten kabát, tudíž nemá ruce, nemá prsty... a... najednou má? (no... mohl by se ten kabát asi jaksi pozapínat sám, nějakým kouzlem, ale - neumím si to představit)

A potom mám problém se slovem "zastonala", přičemž tady je to moje chyba, nevím, jak to přeložit. Já si myslela, že "stonať" znamená být nemocný (v češtině - stonat=být nemocný). A nesedělo mi to tam, takže jsem si to pro jistotu zadala do slovníku a ten tvrdí že stonať=vydávať stony... Pokud to tak je, tak mi to smysl dává už. Ale stejně je to další personifikace... ne, nemyslím, že by tomu textu uškodilo trochu rozvolnění...
20.02.2015 19:06 Miriam
avatar Lui,
áno, stonať - vydávať stony.

Teraz k textu:
Prvý pohľad ten ľahšie predstaviteľný.
Osamelosť dvoch ľudí,. Blízkosť tiel, ktorá pozapína gombíky, presne tie ktoré zohrievajú, rozpaľujú.

Druhý, skrehnutý a kabát. On sa oblečie a ona zapína gombíky. Ako?
Teplom, ktorým nás kabát chráni. V mojej predstavivosti sa tie dva pohľady prelínajú. To znásobenie tepla dvoch ľudí ktorí majú k sebe blízko. Až tak,
že zima zastoná bolesťou.

Asi to neviem podať voľnejšie, aj keď niekedy by som rada.:)
Vďaka Lui za Tvoj pohľad.:)

Ingrid, aj Tebe ďakujem.:)
Přidat komentář a avízovat
Hodnocení
Hodnotit mohou pouze přihlášení uživatelé.

Prosím přihlašte se nebo se registrujte pro možnost hodnocení.

Zatím nikdo nehodnotil.
©

Vítejte na POETIKONU

POETICKÉM LITERÁRNÍM KLUBU

Přihlášení

ztratili jste heslo?

Nejste členy POETIKONu?

Staňte se registrovaným členem a můžete plně využívat webové stránky. Jako registrovaný člen, budete mít řadu výhod! NEZAPOMEŇTE, ŽE REGISTRACE NA WEBU VYUŽÍVÁ COOKIES

facebook_share
twitter_share
google_share
mailto
scrolltop