Dobrej humor v první, ve třetí zajímavej (i když asi ne podle mýho gusta) přechod do přímý řeči.
Posledním veršem si pohrávám s rozdílem:
a doufala jsem, že to jednou neudělám
a doufala jsem, že to nikdy neudělám
Zvláštní, jak sis vybrala tu první verzi, ona nezní tak razantně, možná...:)
Sorry, Vori, Vori, sorry, ale „asi stokrát se opakoval / tím, že by zasunul“... Prečítal som to zodpovedne celé, ale od toho prvého významu (pred zalomením) som sa už nedokázal odpútať. Márnosť, som prízemné pako:( Idem sa hanbiť!
Ty, víš co, Palo, myslím, že Vorona... ví svý... co se významů týče... ne každej by se veřejně hanbil, že přečetl podtext.. .) .. pokud teda ve slovenštině 'hanbiť' nemá ještě nějakej přenesenej význam, ehm, to zas bych byla na rozpacích teď já. Haha.
:D Dajaku, no možná to byl úmysl, udržovat čtenáře stále v tom vědomí o tom spojení :D
jinak pohambiť sa trochu neuškodí a já bych se možná taky měla, ale tady mi to nějak nejde :D
a díky za zastavení, jakož i Cvrčce a všem ostatním :-)
Staňte se registrovaným členem a můžete plně využívat webové stránky. Jako registrovaný člen, budete mít řadu výhod! NEZAPOMEŇTE, ŽE REGISTRACE NA WEBU VYUŽÍVÁ COOKIES